目前分類:歌詞翻譯 (7)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

【歌詞翻譯】恋愛裁判 戀愛裁判 中日歌詞

作曲:40mP

作詞:40mP

編曲40mP

【日文歌詞】

Oh! No No No! ちょっと魔がさしたんだ
そう、僕は君だけが全てさ
ねえ、情状酌量をください 僕独りじゃ生きてけない
 
Oh! Jesus! そんな眼で見ないで
もう、金輪際 心入れ替えるよ
ねえ、だから執行猶予で 一度だけ見逃して
 
計画的な犯行の このアリバイ工作も
君だけは騙せない
小手先の手品じゃ No No No!
 
まさに恋愛裁判
君は僕に どれくらいの罪を問う?
最終弁論 涙の後に 君から告げられた
僕は「有罪」
 
Oh! No No No! 最悪の事態だ
そう、君にフラれるくらいなら
ねえ、いっそ君の手で僕を 暗闇に突き落としてよ
 
Oh! Jesus! 論より証拠だ
そう、僕は取り繕わないよ
ねえ、ずっと君の監獄に 閉じ込めてもいいから
 
性格的な問題と 一度だけの過ちで
君はもう戻らない 口先の弁護じゃもう許されない
 
どこが完全犯罪?君も僕も 同じだけの悲しみを
愛した人 愛された人 互いを裁き合う宿命だから
 
有罪判決
君は僕にどれくらいの罪を問う?
終身刑で償う覚悟 死ぬまで君だけを守るよ
 
恋愛裁判
君が僕に教えてくれた真実
偽りの涙の後で 密かに微笑んだ小悪魔
そう、君も「有罪」
 
中文歌詞

Oh! No No No! 我一時鬼迷心竅了
沒錯,你就是我的一切
吶,請你酌情減刑 我無法獨自一人活下去

Oh! Jesus! 別用那種眼神看我
我以後絕對會洗心革面的
吶,請你施以緩刑 就放過我一次吧

預謀犯罪的不在場證明
也是騙不了你的
耍小聰明的詭計是 No No No!

宛如是戀愛裁判
你會判我多重的罪行?
最終辯論 在流下淚後 你宣判 我「有罪」

Oh! No No No! 糟糕透頂
沒錯,如果你要甩了我的話
吶,乾脆將我給 推入黑暗裡吧

Oh! Jesus! 事實勝於雄辯
我已經不圓謊了
吶,就算被關在名為你的監獄也好

因個性不合和僅僅一次的過失
你就再也不會回頭 耍嘴皮子的辯解再也不會被原諒

哪裡算是完美犯罪?我們都一樣悲傷
愛過的人 被愛過的人 本來就背負著裁決對方的命運

有罪判決
你會判我多重的罪行?
以無期徒刑來償還你的覺悟 守護你至死不渝

戀愛裁判
你教會了我真實
留下虛偽的淚後 偷偷地微笑的小惡魔
沒錯,你也「有罪」

文章標籤

Selina 賽琳娜 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

【歌詞翻譯】キャンディポップじゃ笑わない 是Candy Pop的話笑不出來 中日歌詞

作曲:YM

作詞:YM

編曲YM

    

【日文歌詞】

あっちいて愛情は 僕の相変わらずな曖昧なデイズ
感覚を無くしちゃって 気ままに過ごしたい毎日です
愛想ばっか振り撒いて 笑顔で僕はちょっとづつ死んでゆく
大概の人は無視してる 愛してるなんて うんざりです!

恋をしようよ この人生にほら乾杯だ
涙流しきって もう限界なんだろ知ってんぞ?
下らねえこと考えて 笑えねえことで笑って
握りつぶされちゃいそうな その心臓を愛してあげようよ
許そうよ 君の気持は解るけれど
このまま終わるなら 君が流した涙は悲しむぜ
 
有精卵になれなかった なんにもなれない人生なら
英才教育パワフルな 兵たちの美味しい餌食
僕がもっと 僕の理想とする
僕のようになれたならば こんな事にはならなかったのだ
後悔ばっか うんざりです!
 
恋をしようよ この人生にほら乾杯だ
涙流しきって もう限界なんだろ知ってんぞ?
嫌いな奴らの夢を見て くだらねえことで笑って
情けなくって苦しくって そんな君が好きだよ
さあ もう夜が終わろうとしているから
笑って この人生笑ってやろうぜ
 
中文歌詞

滾一邊去 愛情是 我一成不變 模糊的每日
我失去了知覺 想要隨心所欲地過日子
一昧地討好別人 笑容讓我逐漸死去
人們大多視而不見 愛什麼的 煩死人了!

來談戀愛吧 你看 向人生乾杯吧
眼淚都流乾了 你也知道自己已經受夠了吧?
思考著毫無意義的事 笑著不好笑的事
去愛那顆好像一握就會碎的心臟吧
原諒自己吧 我了解你的心情 但是
如果就這樣結束的話 你流下的淚會難過的

無法成為受精卵 平淡無奇的人生是
英才教育下強壯的 高手們的獵物
如果我更加地 接近我的理想
如果像我一樣的話 就不會發生這種事了
總是在後悔 煩死人了!

來談戀愛吧 你看 向人生乾杯吧
眼淚都流乾了 你也知道自己已經受夠了吧?
夢見討厭的傢伙們 笑著無意義的事
既丟臉又痛苦 我就是喜歡那樣的你
來吧 因為黎明就要來臨了
笑一個吧 嘲笑這個人生吧

文章標籤

Selina 賽琳娜 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

【歌詞翻譯】惑星ループ 行星循環 中日歌詞

作曲:ナユタン星人

作詞:ナユタン星人

   

【日文歌詞】

銀河の隅で 惑星はグルグル周る
電波の記録 エコーが返ってきた これで何回だ
遠くの宇宙で あなたに恋をしたんだ
届かないこと 理解っているのに
 
あーあなたに逢いたいな って気持ちがループ ループする
あたまがどうにかなりそうだ それ以外交わせない
あーいますぐ逢いたいな って来る日もループ ループする
この周回軌道上に あなたがいなくても
 
そこに大体、愛が在るだけ
そこに大体、愛が在るだけ
 
声を辿って何光年だ 延長線に消えてゆく
このままパッと忘れられたら楽だろうな
触れられないのに見えてしまって どうしようもないや
近くて遠いあなただ 理解ってるよ
 
あーそれでも逢いたいな って何度もループ ループする
心があなたで鳴っている それだけが確かだ
それだけでいいよ。
 
あぁ、星が周るように ぼくらはずっとループする
想いが軌道を描いている あなただけを追うよ
あーいますぐ逢いたいな って命がループ ループする
この周回軌道上に あなたがいなくても
それ以外思えない
 
そこに大体、愛が在るだけ x5
 
中文歌詞

在銀河的角落 行星不停循環著
回音從電波的紀錄傳了回來 這是第幾次了
在遙遠的宇宙中 我喜歡上了你
明明知道 這份心情是無法傳遞給你的

啊啊 好想見你 的心情循環 循環著
想你想到要瘋了 除此之外 無法和你有交集
啊啊 現在想見你 每天都循環 循環著
即使你不在這個行星軌道上

大概因為那裡只有愛
大概因為那裡只有愛

追尋著你的聲音多少光年 卻消失在延長線上
如果能就這樣忘記的話會很輕鬆吧
明明無法觸碰卻看見了你 真是束手無策呀
我知道的 你近在咫尺卻也遙不可及

啊啊 還是 想見你 一直循環 循環著
心因為你而跳動 只有這點是確實的
僅僅如此就可以了

啊啊、就像行星循環 我們一直循環著
思念描繪出了軌道 只追尋著你唷
啊啊 現在想見你 一生循環 循環著
即使你不在這個行星軌道上
除此之外什麼都不是

大概因為那裡只有愛 x5

文章標籤

Selina 賽琳娜 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

【歌詞翻譯】エイリアンエイリアン 外星人外星人 中日歌詞

作曲:ナユタン星人

作詞:ナユタン星人

  

【日文歌詞】

ゆれる街灯 篠突く雨 振れる感情 感覚のテレパス
迷子の二人はコンタクト ココロは恋を知りました
タイトロープ ツギハギの制服 重度のディスコミュニケーション
眼光 赤色にキラキラ ナニカが起こる胸騒ぎ
 
エイリアン わたしエイリアン あなたの心を惑わせる
混ざり合う宇宙の引力で 感じてる気持ちは トキメキ
エイリアン あなたのエイリアン 引き合う心は逃れられない
あなたに未体験あげる 異世界の果てまで トキメキ スキ
 
点灯と消灯を 繰り返している 蛍光灯
超常な 混沌が 静かにあなたを蝕んだ
平行な 信号は 特異点に因り交わった
想像現実盲信症 感応性本能
 
シンドローム ひとりきり夜な夜な 空想 描くまるでグリモワ
サーチライト 避ける浮遊機 「まだあなたは全てを知りたい?」
 
エイリアン わたしエイリアン あなたの心を惑わせる
瞳に映らない引力に 気づいてよわたしは
 
エイリアン あなたのエイリアン 触れ合えば傷は二度と消えない
降りそそぐ無数の隕石も ときめく心には 届かない!
エイリアン ふたりはエイリアン 高鳴る気持ちは抑えられない!
あなたは未確認生命体 異世界の果てまで あなたが 好き
 
中文歌詞

搖晃的路燈 傾盆大雨 搖擺的感情 感覺的心電感應
迷路的兩人接觸了 心裡知曉了戀情
拉緊的繩索 縫補的制服 重度的溝通障礙
眼神閃爍著紅色光芒 有什麼將要發生的不安

外星人 我是外星人 魅惑你的心
感受著交錯著的宇宙的引力 心動不已
外星人 你的外星人 相互吸引的心已經無處可逃
帶給你從未有的體驗 直到異世界的盡頭都 心動不已 喜歡

不斷重複著閃滅的螢光燈
異常的混沌悄悄地侵蝕了你
並行的信號 交錯在特異點上
創造現實盲信症 高感度本能

症候群 獨自一人的每晚 描繪著空想 就像是魔法
躲避著探照燈的浮遊機 「你還想知道一切嗎?」

外星人 我是外星人 魅惑你的心
快注意到無法映照在雙瞳裡的引力吧 我是

外星人 你的外星人 只要互相觸碰 傷痕就不會消失
就算是無數落下的隕石 也無法到達悸動的心
外星人 兩人是外星人 無法抑制高亢的情緒
你是未知的生命體 直到異世界的盡頭都會 喜歡 你

文章標籤

Selina 賽琳娜 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

【歌詞翻譯】アンノウン.マザー.グース Unknown Mother Goose 中日歌詞

作曲:wowaka

作詞:wowaka

編曲:ヒトリエ

 

【日文歌詞】

あたしが愛を語るのなら その眼には如何、映像る?
詞は有り余るばかり 無垢の音が流れてく
あなたが愛に塗れるまで その色は幻だ
ひとりぼっち、音に呑まれれば 全世界共通の快楽さ

つまらない茫然に溺れる暮らし 誰もが彼をなぞる
繰り返す使い回しの歌に また耳を塞いだ
あなたが愛を語るのなら それを答とするの?
目をつぶったふりをしてるなら この曲で醒ましてくれ!


誰も知らぬ物語 思うばかり
壊れそうなくらいに 抱き締めて泣き踊った
見境無い感情論 許されるのならば
泣き出すことすらできないまま 呑み込んでった
張り裂けてしまいそうな心があるってこと、
叫ばせて!


世界があたしを拒んでも 今、愛の唄 歌わせてくれないかな
もう一回 誰も知らないその想い
この声に預けてみてもいいかな
あなたには僕が見えるか?
あなたには僕が見えるか?
ガラクタばかり 投げつけられてきたその背中
それでも好きと言えたなら
それでも好きを願えたら
ああ、あたしの全部に その意味はあると――


ねえ、愛を語るのなら 今その胸には誰がいる
こころのはこを抉じ開けて さあ、生き写しのあなた見せて?
あたしが愛になれるのなら 今その色は何色だ
孤独なんて記号では収まらない 心臓を抱えて生きてきたんだ!


ドッペルもどきが 其処いらに溢れた
挙句の果ての今日
ライラ ライ ライ
心失きそれを 生み出した奴等は
見切りをつけてもう
バイ ババイ バイ
残されたあなたが この場所で今でも
涙を堪えてるの
如何して、如何して
あたしは知ってるわ
この場所はいつでも
あなたに守られてきたってこと!


痛みなどあまりにも慣れてしまった
何千回と巡らせ続けた 喜怒と哀楽
失えない喜びが この世界にあるならば
手放すことすら出来ない哀しみさえ あたしは
この心の中つまはじきにしてしまうのか?
それは、いやだ!


どうやって この世界を愛せるかな
いつだって 転がり続けるんだろう
ねえ、いっそ
誰も気附かないその想い
この唄で明かしてみようと思うんだよ
あなたなら何を願うか
あなたなら何を望むか
軋んだ心が 誰より今を生きているの
あなたには僕が見えるか?
あなたには僕が見えるか?
それ、あたしの行く末を照らす灯なんだろう?


ねえ、あいをさけぶのなら
あたしはここにいるよ
ことばがありあまれどなお、
このゆめはつづいてく
あたしがあいをかたるのなら
そのすべてはこのうただ
だれもしらないこのものがたり
またくちずさんでしまったみたいだ

 
 
【中文歌詞】

若要我闡述愛的話 那雙眼會映照出什麼呢?

言詞過剩有餘 無垢的音色流淌著

直到你全身被愛塗滿為止 那顏色何等虛幻

隻身一人 沉醉於樂音中 便是全世界共通的快樂

 

沈溺於一成不變的茫然度日 無論是誰都在模仿著他

又用著重複播放的歌 堵住了雙耳

若要你闡述愛的話 那就是答案嗎

若你佯裝無視一切 那我就用這首歌讓你醒過來!

 

不斷想著 沒有人知道的故事

快要壞掉般 緊抱著 笑著跳起舞

無法辨識的感情理論 能夠被原諒的話

就連哭泣也無法 就這樣被吞噬

擁有著悲傷欲裂的心的這回事

大聲吶喊吧!

 

即使此刻世界拒絕著我

能讓我 高唱起愛之歌嗎?

再一次 將沒有人知道的這份心情

寄託於這份歌聲中好嗎?

 

你能看見我嗎?

你能看見我嗎?

不斷被人 丟棄破銅爛鐵的那背影

即使這樣也能說喜歡的話

即使這樣也願意喜歡的話

啊啊、那麼我的一切 就有意義了

 

吶、若要你闡述愛的話 此刻誰會在你心中

將內心深處撬開 來吧、讓我看看表裡如一的你

若我能成為愛的話 此刻那又是什麼顏色

無法容納孤獨的記憶 懷抱著心臟一路活過來了!

 

一模一樣的分身 在那裡氾濫 結過造就了今天

孕育出那些喪失心靈的傢伙 都已經自暴自棄了 Bye Bye Bye Bye

被留下的你 現在也在這裡 強忍著淚水嗎 該怎麼辦 該怎麼辦

我可是知道的 你隨時都在保護這個地方!

 

早就過於習慣感受痛苦了

數千回持續反覆的喜怒哀樂

如果這個世上有不會消失的喜悅

那麼就連無法放手的悲哀 我也得

打從內心深處去排斥嗎?

我才不要那樣!

 

該怎麼做 才能去愛這個世界呢?

無論何時 都在跌跌撞撞對吧

吶、倒不如 將那份沒有人察覺過的心情

試著用這首歌去開誠布公吧

 

你會祈求什麼呢? 你會渴望什麼呢?

軋軋作響的心 比任何人都更活在當下

你能看見我嗎? 你能看見我嗎?

那就是照亮我的未來的燈火吧?

 

吶、若要我闡述愛的話 我就在這裡唷

言詞過剩有餘 這份夢依舊會延續

若要我闡述愛的話 這首歌便是全部

沒有人知道的這個故事 好像又不小心哼唱出來了

文章標籤

Selina 賽琳娜 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

【歌詞翻譯】裏表ラバーズ 裏表情人 中日歌詞

 作曲:wowaka

作詞:wowaka

編曲:wowaka

【日文歌詞】

いい事尽くめ の夢から覚めた私の脳内環境は、
ラブという得体の知れないものに侵されてしまいまして、それからは。 
どうしようもなく2つに裂けた心内環境を 
制御するだけのキャパシティなどが存在しているはずもないので 
曖昧な大概のイノセントな感情論をぶちまけた言の葉の中 
どうにかこうにか現在地点を確認する目玉を欲しがっている、生

どうして尽くめ の毎日 そうしてああしてこうしてサヨナラベイベー 
現実直視と現実逃避の表裏一体なこの心臓 
どこかに良いことないかな、なんて裏返しの自分に問うよ。 
自問自答、自問他答,他問自答連れ回し、ああああ

ただ本能的に触れちゃって、でも言いたいことって無いんで、 
痛いんで、触って、喘いで、天にも昇れる気になって、 
どうにもこうにも二進も三進もあっちもこっちも 
今すぐあちらへ飛び込んでいけ。
 
もーラブラブになっちゃってー 横隔膜突っ張っちゃってー 
強烈な味にぶっ飛んでー 等身大の裏・表 
脅迫的に縛っちゃってー 網膜の上に貼っちゃってー 
もーラブラブでいっちゃってよ! 会いたいたいない、無い! 

嫌なこと尽くめ の夢から覚めた私の脳内環境が、 
ラブという得体の知れないものに侵されてしまいまして、それからは〜! 
どうしようもなく2つに裂けた心内環境を 
制御するためのリミッターなどを掛けるというわけにもいかないので 
大概は曖昧なイノセントな大災害を振りまいたエゴを孕ませ 
どうにかこうにか現在地点を確認した言葉を手に掴んだようだ。

どうして尽くめ の毎日 そうしてああしてこうしてサヨナラベイベー 
現実直視と現実逃避の表裏一体なこの心臓 
どこかに良いことないかな、なんて裏返しの自分に問うよ。 
自問自答、自問他答、他問自答連れ回し、ああああ 
ただ本能的に触れちゃって,でも言いたいことって無いんで、 
痛いんで、触って、喘いで、天にも昇れる気になって、 
どうにもこうにも二進も三進もあっちもこっちも 
今すぐあちらへ飛び込め!

盲目的に嫌っちゃってー 今日いく予定作っちゃってー 
どうしてもって言わせちゃってー 等身大の裏を待て! 
挑発的に誘っちゃってー 衝動的に歌っちゃってー 
もーラブラブでいっちゃってよ! 大体、愛、無い。
 
もーラブラブになっちゃってー 横隔膜突っ張っちゃってー 
強烈な味にぶっ飛んでー 等身大の裏・表 
脅迫的に縛っちゃってー 網膜の上に貼っちゃってー 
もーラブラブでいっちゃってよ! あいあいあいあいない!
 
 
【中文歌詞】

從盡是好事的夢中醒來 我的腦內被

稱作「愛」的不明物體給侵略了 那之後

因為能夠只去控制那碎成兩半

沒救的內心的能力是不存在的

 

在那傾訴出曖昧的大概的天真的 言論當中

希望可以有雙能勉強確認現在地點的雙眼、生

 

為什麼每天總是 這樣那樣 再見BABE

直視現實和逃避現實的表裏一體的這顆心臟

有沒有什麼好事呢?問著反面的自己

自問自答、自問他答、他問自答 持續不斷

 

只是本能地觸摸了 但是沒有任何想說的話

疼痛著、觸摸著、嬌喘著、感覺快要升天了

總而言之無論哪裡

現在立刻跳進那裡

 

已經變得LOVE LOVE

橫隔膜也抽筋了

衝進強烈的味覺了

等身大的裏表

 

被脅迫地綁起來了

貼到視網膜上去了

已經要LOVE LOVE

好想見你 見不到你 見不到!

 

從盡是壞事的夢中醒來 我的腦內被

稱作「愛」的不明物體給侵略了 那之後

因為能夠只去控制那碎成兩半

沒救的內心的限制器是裝不上去的

 

大概是在散佈曖昧的天真的大災害時 孕育了自私

好像已經找到能勉強確認現在地點的話語了

 

為什麼每天總是 這樣那樣 再見BABE

直視現實和逃避現實的表裏一體的這顆心臟

有什麼好事呢?問著反面的自己

自問自答、自問他答、他問自答 持續不斷

 

只是本能地觸摸了 但是沒有任何想說的話

疼痛著、觸摸著、嬌喘著、感覺快要升天了

總而言之無論哪裡

現在立刻跳進那裡

 

盲目地被討厭了

做著今日的計劃

反正都會被抱怨

等著等身大的裏!

 

挑釁地引誘了

衝動地唱歌了

已經要LOVE LOVE了唷

大概、沒有、愛

 

已經變得LOVE LOVE

橫隔膜也抽筋了

衝進強烈的味覺了

等身大的裏表

 

被脅迫地綁起來了

貼到視網膜上去了

已經要LOVE LOVE

愛、愛、愛、沒有愛 

文章標籤

Selina 賽琳娜 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

【白色情人節】銀魂情人組 戀愛血型ABO【感謝祭】中文字幕

 

今天想來介紹一下這支影片~

原曲是來自 NEWS 在 2009 年推出的專輯「愛情血型ABO」

而在 niconico 上擅長於模仿銀魂角色們的網紅們便決定一起翻唱並改詞

還原度根本 100% 啊

 

我還記得第一次看到這個翻唱版本的時候是八年前,我還是小學六年級的時候

到現在依舊忘記不了那段時間每天都一定要聽個三遍才滿足啊 xD

是說聲演桂小太郎的ちゃげ今年也才27、8歲真的是非常厲害

 

順帶一提 這些出演者至今仍活躍於niconico唷

↓下方提供各個出演者的社交網頁↓

 

【出演者】

坂田銀時:あほの坂田 (浦島坂田船)

Twitter:https://twitter.com/sakatandao

YouTube:https://www.youtube.com/channel/UCvOX0NWMvYrgSV15vuxV4Pg?app=desktop

niconico: https://www.nicovideo.jp/user/6888642

 

土方十四郎:A24 (チームBACK)

Twitter: https://twitter.com/A24utaite

YouTube: https://www.youtube.com/channel/UCoWta5D5kCFkByZGGsFh-PA

niconico: https://www.nicovideo.jp/user/3637624

 

沖田總悟:うらたぬき (浦島坂田船)

Twitter:https://twitter.com/uratasama

Instagram:https://www.instagram.com/uratasama_wataru/

YouTube:https://www.youtube.com/channel/UClaxMaRbq4onTU-YYnAs-xQ

niconico: https://www.nicovideo.jp/user/31774679

 

桂小太郎:ちゃげぽよ。(チームBACK)

Twitter:https://twitter.com/chagenabe

Instagram:https://www.instagram.com/chagenabe/

YouTube:https://www.youtube.com/channel/UCuST1tRuCKmEcIAo4TpZnLQ

niconico: https://www.nicovideo.jp/user/5051821

影片親自翻譯,請善用分享,禁止無斷轉載※

文章標籤

Selina 賽琳娜 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Close

您尚未登入,將以訪客身份留言。亦可以上方服務帳號登入留言

請輸入暱稱 ( 最多顯示 6 個中文字元 )

請輸入標題 ( 最多顯示 9 個中文字元 )

請輸入內容 ( 最多 140 個中文字元 )

reload

請輸入左方認證碼:

看不懂,換張圖

請輸入驗證碼