【歌詞翻譯】アンノウン.マザー.グース Unknown Mother Goose 中日歌詞
作曲:wowaka
作詞:wowaka
編曲:ヒトリエ
【日文歌詞】
あたしが愛を語るのなら その眼には如何、映像る?
詞は有り余るばかり 無垢の音が流れてく
あなたが愛に塗れるまで その色は幻だ
ひとりぼっち、音に呑まれれば 全世界共通の快楽さ
つまらない茫然に溺れる暮らし 誰もが彼をなぞる
繰り返す使い回しの歌に また耳を塞いだ
あなたが愛を語るのなら それを答とするの?
目をつぶったふりをしてるなら この曲で醒ましてくれ!
誰も知らぬ物語 思うばかり
壊れそうなくらいに 抱き締めて泣き踊った
見境無い感情論 許されるのならば
泣き出すことすらできないまま 呑み込んでった
張り裂けてしまいそうな心があるってこと、
叫ばせて!
世界があたしを拒んでも 今、愛の唄 歌わせてくれないかな
もう一回 誰も知らないその想い
この声に預けてみてもいいかな
あなたには僕が見えるか?
あなたには僕が見えるか?
ガラクタばかり 投げつけられてきたその背中
それでも好きと言えたなら
それでも好きを願えたら
ああ、あたしの全部に その意味はあると――
ねえ、愛を語るのなら 今その胸には誰がいる
こころのはこを抉じ開けて さあ、生き写しのあなた見せて?
あたしが愛になれるのなら 今その色は何色だ
孤独なんて記号では収まらない 心臓を抱えて生きてきたんだ!
ドッペルもどきが 其処いらに溢れた
挙句の果ての今日
ライラ ライ ライ
心失きそれを 生み出した奴等は
見切りをつけてもう
バイ ババイ バイ
残されたあなたが この場所で今でも
涙を堪えてるの
如何して、如何して
あたしは知ってるわ
この場所はいつでも
あなたに守られてきたってこと!
痛みなどあまりにも慣れてしまった
何千回と巡らせ続けた 喜怒と哀楽
失えない喜びが この世界にあるならば
手放すことすら出来ない哀しみさえ あたしは
この心の中つまはじきにしてしまうのか?
それは、いやだ!
どうやって この世界を愛せるかな
いつだって 転がり続けるんだろう
ねえ、いっそ
誰も気附かないその想い
この唄で明かしてみようと思うんだよ
あなたなら何を願うか
あなたなら何を望むか
軋んだ心が 誰より今を生きているの
あなたには僕が見えるか?
あなたには僕が見えるか?
それ、あたしの行く末を照らす灯なんだろう?
ねえ、あいをさけぶのなら
あたしはここにいるよ
ことばがありあまれどなお、
このゆめはつづいてく
あたしがあいをかたるのなら
そのすべてはこのうただ
だれもしらないこのものがたり
またくちずさんでしまったみたいだ
若要我闡述愛的話 那雙眼會映照出什麼呢?
言詞過剩有餘 無垢的音色流淌著
直到你全身被愛塗滿為止 那顏色何等虛幻
隻身一人 沉醉於樂音中 便是全世界共通的快樂
沈溺於一成不變的茫然度日 無論是誰都在模仿著他
又用著重複播放的歌 堵住了雙耳
若要你闡述愛的話 那就是答案嗎
若你佯裝無視一切 那我就用這首歌讓你醒過來!
不斷想著 沒有人知道的故事
快要壞掉般 緊抱著 笑著跳起舞
無法辨識的感情理論 能夠被原諒的話
就連哭泣也無法 就這樣被吞噬
擁有著悲傷欲裂的心的這回事
大聲吶喊吧!
即使此刻世界拒絕著我
能讓我 高唱起愛之歌嗎?
再一次 將沒有人知道的這份心情
寄託於這份歌聲中好嗎?
你能看見我嗎?
你能看見我嗎?
不斷被人 丟棄破銅爛鐵的那背影
即使這樣也能說喜歡的話
即使這樣也願意喜歡的話
啊啊、那麼我的一切 就有意義了
吶、若要你闡述愛的話 此刻誰會在你心中
將內心深處撬開 來吧、讓我看看表裡如一的你
若我能成為愛的話 此刻那又是什麼顏色
無法容納孤獨的記憶 懷抱著心臟一路活過來了!
一模一樣的分身 在那裡氾濫 結過造就了今天
孕育出那些喪失心靈的傢伙 都已經自暴自棄了 Bye Bye Bye Bye
被留下的你 現在也在這裡 強忍著淚水嗎 該怎麼辦 該怎麼辦
我可是知道的 你隨時都在保護這個地方!
早就過於習慣感受痛苦了
數千回持續反覆的喜怒哀樂
如果這個世上有不會消失的喜悅
那麼就連無法放手的悲哀 我也得
打從內心深處去排斥嗎?
我才不要那樣!
該怎麼做 才能去愛這個世界呢?
無論何時 都在跌跌撞撞對吧
吶、倒不如 將那份沒有人察覺過的心情
試著用這首歌去開誠布公吧
你會祈求什麼呢? 你會渴望什麼呢?
軋軋作響的心 比任何人都更活在當下
你能看見我嗎? 你能看見我嗎?
那就是照亮我的未來的燈火吧?
吶、若要我闡述愛的話 我就在這裡唷
言詞過剩有餘 這份夢依舊會延續
若要我闡述愛的話 這首歌便是全部
沒有人知道的這個故事 好像又不小心哼唱出來了